
A continuación algunas de las expresiones ecuatorianas más usadas que
seguramente usted usa mal:
"Darás metiendo": nada que ver con la cópula, sino con la necesidad de
que se actúe por uno en cualquier menester.
"Dame dando": Parecería petición de intervenir por uno en el acto
íntimo con una tercera persona, a causa de incapacidad temporal. Pero
el significado es otro: entrega por mí, paga por mí que luego te
reembolso, etc.
"Dame viendo": El ecuatoriano promedio utiliza el gerundio como papel
higiénico, es decir, a diario. No es de admirar entonces que esta
expresión signifique "ve por mi" o "mira por mi".
"Me metió el dedo": Nada que ver con sacrificio anal o prueba de
próstata. Significa engaño,fraude, que fue un embuste, mentira o
levantar falsos testimonios.
"¡Qué huevada!": Si bien es privilegio del país ser rico en producción
pollera, esta rutinaria expresión no tiene nada que ver con la
producción de huevos. Significa "qué tontería", "qué mala suerte", o
bien se refiere a algo inservible.
"¡Quué verrrrrga!": Esta maravillosa expresión idiomática no tiene
nada que ver con el miembro viril masculino, por el cual hay
admiración y respeto. Por el contrario, en este caso la palabra verga
se convierte en un sinónimo
del ya conocido "chanfle" o "caspitas". Es decir que "qué verga" no es
más que "Ay, caramba", qué tontería, que pendejada.
"Veeesijueputa!": Esta contracción viene de las palabras "Vean ese
hijo de puta". Pero su utilización no alude al reclamo del
interlocutor por llamar la atención de un individuo cuya madre sea
meretriz. Su uso es más bien primitivo y significa "¡caramba, ese
individuo!". Y se la puede utilizar, por ejemplo, cuando una persona
está vestida con zapatos de charol en medio de la playa o cuando algún
caballero nada o camina desnudo en una piscina pública enseñando sus
poblados genitales a los presentes.
Sube arriba, baja abajo, entra adentro, sal afuera: Sin comentarios.
"Entrando y mamando": Nada que ver con el acto oral tan popular.
Significa que, de entrada, en cualquier actividad a alguien le
hicieron pendejo, bobo, tonto o le vieron la cara.
"Déme descambiando": Esta preciosa mezcla de barrabasadas es propia
del respetuoso gremio del transporte pesado, especialmente de buseros
y camioneros, por quienes los quiteños sienten profundo cariño y
admiración. Significa "por favor, fraccióneme un billete o una moneda
de alta denominación"
"¡Qué chuchas pues!": Como castellanismo, tiene su primera aparición
en el Golfo de Guayaquil entre los siglos XVIII y XIX. Esta finísima
expresión significa "por qué se mete si es asunto únicamente de mi
incumbencia"; es
"entre mií y mii mujer". Se dice que viene directamente del "que
chuchum", expresión latina utilizada en Roma en la época de
Constantino, que significaba "Porque te andas metiendo en lo que no te
importa ".
"Anda a cagar": Si bien parece que su significado tuviera que ver con
la acción de defecar, paradójicamente es lo último que podría
significar. Según explica Segundo Gualotuña y Caucara, Maestro de la
Lengua Perdida y también Maestro Mecánico, en su Tratado de Lenguas,
este afuerismo significa "No te creo, pienso que exageras, estás
hablando huevadas".
"Apaga esa mierda": Si bien sabemos que las heces no tienen
dispositivo para encenderse o apagarse, esta expresión popular no
tiene nada que ver con los excrementos. Mierda, para el caso
particular, es la palabra con la que se reemplaza al sustantivo del
que se está hablando. Así, si el equipo de música está encendido y el
volumen está muy alto, o en su defecto, la música es desagradable, el
interlocutor puede utilizar esta sutil expresión para pedir
comedidamente a alguien que termine con la emisión de ese sonido "de
mierda".
"Ni cagando": Del germano "kagar", que fue una expresión que se
utilizó luego de que los aliados liberaran los territorios ocupados
por los nazis en la Segunda Guerra Mundial. Esta palabra ha ido
teniendo un sinnúmero de
significados. Ni cagando, que es una expresión latinoamericana que
llegó con el éxodo judío, significa "no, ni por un momento".
"Anda que te monte un burro": Que frase! Que magnificencia! Esta frase
es atribuida a los ejércitos del Gral. Alfaro, en la construcción de
la vía férrea. Se cuenta que era una manera ortodoxa de remplazar el
"ni cagando". En ningún momento alude a la zoofilia.
"Puta": Esta expresión corta es polifuncional y multisignificante. Si
bien puede llevar al concepto esencial de su forma (golfa), también
tiene muchas acepciones: 1) "Putaaa", dicho con fuerza, puede
significar "caray, que dolor"; 2) "Pugta", con g intermedia, puede
significar ira o desavenencia; 3)"Puuuta", dicho con cierto
descrédito, puede llegar a significar "creo que su verdad no es
contundente, me está timando", en cuyo caso se dice también: es usted
un hijo de la "valienta puta"
"Qué fue, cabrón": Qué fue significa "Cómo estás". Con el calificativo
"cabrón", significa "Cómo estás mi buen amigo". La palabra "cabrón"
deriva del sustantivo cabra, y en vista de que se ha demostrado que
las cabras son monogamas, nada tiene que ver con el significado
implicito. "Cabrón" es una palabra que se uso por primera vez cuando
el dictador Domingo Perón descubriera que Evita se acostó con todo su
gabinete de Ministros.
"Que muy chuchas?": La palabra "chucha", que en castellano marginal
significa "vagina", adquiere una significación diferente con el
prefijo "Que muy ...". "Las chuchas" connotan la unión de muchas
vaginas. Esto es ridículo, pues requeriría el transplante de varios
órganos. Sin embargo, su significado difiere con su uso: "Que muy
chuchas?" significa "Que te crees de grandes y admirables cualidades?"
. El Libertador, por ejemplo, era muy chuchas o un chuchas.
"Hecho verga": Es atribuida al barbarismo "eich vergen" que significa
"modulado para locutar en monofónico", un tecnicismo utilizado en las
esferas de la inteligencia militar alemana. Sin embargo al cruzar el
Atlántico cambia un poco su significado, adaptándose a la realidad del
Nuevo Continente. Hoy significa "no está precisamente como yo lo
esperaba" o "está bastante peor de lo que me imaginé".
"Chucha, que verga": Nada tiene que ver con la admiración del miembro
viril, sino que quiere decir, "estoy jodido", "me cagaron". A su vez
quiere decir "Ay, caramba me dijeron que haga y no sé cómo se hace".
"Hecho una bestia": La mitología de la que el pueblo ha sacado sus
leyendas admira a hombres que contraen características de animales. A
estos se les llamaba bestias. La palabra fue adquiriendo la
connotación de "estúpido". Cuando los equipos de fútbol empezaron a
volverse populares la palabra "bestia" estuvo en su más grande apogeo.
Sin embargo "hecho bestia" no implica definitivamente hacerse
futbolista. Es un término que se relaciona con el abuso del licor.
Así, "hecho una bestia" significa totalmente borracho o despojado de
sus cualidades a causa o por motivo del licor".
"Qué, muy vivo?": Las administraciones lideradas por el Roldosismo
ponen en boga el término "vivo", que en castellano marginal significa
"sapo" o "pilas". De esta raíz deducimos que quiere decir "Mira,
¿acaso eres intelectualmente más capacitado que yo?" o "¿Acaso crees
que tu superioridad intelectual me apabulla?".
"Cáete con algo": No tiene relación con la acción de caer, sino que
significa "dame una moneda" o "dame algo que me cago de hambre".
"Hagan Vaca": De ninguna manera implica la materialización de una
vaca. Mas bien viene de épocas de hambruna y hoy se utiliza para
comprar licor.
"Remojar el bizcocho": Nada que ver con el acto de desayunar y meter
el bizcocho en el cafe, sino mas bien con la cópula.
"Me gabeló": no se refiere al castizo tributo o contribución, ni al
apellido que le da origen. Simplemente, me ganó, estuvo antes que yo,
o me quitó la oportunidad. La gabela puede terminar en el hospital o
el cementerio.
"Del putas": No significa dependencia alguna de una golfa o cortesana.
Implica "Bacan"
"Sacar la puta": No tiene relación alguna con sacar a pasear a una
meretriz. Significa dar una golpiza, caer a golpes o mandar a tus
amigos para que le saquen la puta a quien no te cae bien .
"Dame una pichoneada" o "darás pichón": Nada que ver con una manada de
pichones, sino que significa "déjame probar un rato". Cuando esa
probanza resulta en embarazo, entonces se corre el riesgo de que se le
pueda "sacar la puta".
"Ahi vos verás": Implica decide tu. Generalmente quiere decir
"miti-miti". Que a su vez quiere decir "si no me das lo que me
corresponde, te saco la puta"
"Acolitaras": Nada que ver con las colas o refrescos. Viene del rito
catolico, en la que el que ayuda a oficiar en la misa es el acolito.
Como buenos ecuatorianos hemos ido deformando la palabra hasta llegar
a significar "Acolita a Chupar", "Acolita a hacer esto o aquello",
"Acolita a sacar la puta".

Esperando que haya sido de utilidad, traten de seguir hablando mas
mejor y menos peor!!!!